Attenti a non colpire i magazzini sul bordo del campo.
Be careful not to hit our storehouses at the end of the field.
Ci sei stato... ti sei messo a sedere sul bordo del letto... ti sei tolto le scarpe, ti sei pulito le dita e ti sei preso i piedi?
You sat on the edge of the bed. You took off your shoes and picked your feet, didn't you?
Posate la pistola sul bordo e state indietro!
Lay the revolver on the ledge and stand back!
Mi sentirei meglio fuori, sul bordo del marciapiede di qualsiasi altro posto io possa immaginare.
I'd feel better sitting outside your apartment on the curb than any other place I can think of or imagine.
Vai sul bordo della strada e allunghi il braccio verso l'esterno.
Go to the roadside. Put your arm out slightly.
Qualcuno sa dirmi cosa sono quelle macchie grige sul bordo?
Can someone tell me if this is possible?
Accostate sul bordo della strada e fermate la macchina!
Pull over to the side of the road. Stop the car!
Forza, leccatevi tutti il dito e strofinatelo sul bordo del bicchiere.
Everybody, lick your finger and then rub it around the rim of the glass.
Guarda la dentellatura in filigrana sul bordo.
Look at the filigree scalloping on the rim.
Nell'elemento grafico SmartArt fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo del cerchio che si desidera modificare e quindi scegliere Formato forma.
In the SmartArt graphic, right-click the border of the circle you want to change, and then click Format Shape.
Lola, mi trovo fuori dal Gotham Vista Hotel dove il senatore Hector Alejandro Noches... si è arrampicato sul bordo del 40° piano e pretende un attacco nucleare contro Corto Maltese.
Lola, I'm standing outside the Gotham Vista Hotel where Congressman Hector Alejandro Noches has climbed out onto a 40th-story ledge and is demanding a full nuclear strike against Corto Maltese.
Magari l'hai messo sul bordo ed è scivolato.
Well, maybe you put it on the edge of the counter, and it just slipped off.
Ora tutti ti credono spaparanzato sul bordo di una piscina ad abbronzarti il culo.
Now, everybody thinks you're poolside someplace, tanning your ass off.
Kastelorizo Guida L'isola greca di Kastelorizo si trova sul bordo orientale della Grecia ed è una delle isole più piccole e più belle del gruppo di isole del Dodecaneso.
Syros Guide The Greek island of Syros is one of the Cyclades group of islands and is unusual in that the island's architecture is more medieval rather than the more typical Cycladic.
L'isola greca di Kastelorizo si trova sul bordo orientale della Grecia ed è una delle isole più piccole e più belle del gruppo di isole del Dodecaneso.
Kastelorizo is a Greek island that is the smallest, and perhaps one of the prettiest, of the Dodecanese group of islands.
Ti svegli... e trovi un angelo, seduto sul bordo del letto.
You'll wake up and there's an angel sitting at the edge of your bed.
La sua piccola valigia blu è ancora sul bordo del letto.
You know, his little blue suitcase was still at the edge of the bed, right.
Sconfiggi i tuoi avversari nella battaglia per conquistare ogni spot sul bordo.
Defeat your opponents in battle to conquer every spot on the board.
Come indica l'immagine, in futuro i pacchetti recheranno obbligatoriamente immagini e scritte contenenti avvertimenti sanitari che copriranno il 65% della parte anteriore e posteriore del pacchetto, da apporsi sul bordo superiore.
As the picture shows, future packs will feature mandatory picture and text health warnings covering 65% of the front and the back of cigarette packs - to be placed on the top edge.
E sto ballando sul bordo del burrone.
And I'm tap dancing around the edges.
Noel, per hobby, se ne stava seduto nel capanno degli attrezzi, a bere Baileys, la crema di whisky irlandese... e a impagliare gli uccelli che trovava sul bordo dell'autostrada.
Noel's hobby was to sit in his shed and drink Baileys Irish Cream and stuff birds he'd found on the side of the freeway.
Suo padre lo aveva trovato sul bordo dell'autostrada, dopo che era caduto da un camion diretto al macello.
Her father had found the rooster on the side of the freeway after it had fallen off the back of a slaughter truck.
Allora perché si sentiva sul bordo di un precipizio, pronta a crollare in un istante?
So why that she feel as if she trembled on the edge of the precimes ready to top ower in an instant.
Hai controllato il sigillo sul bordo?
Did you check the seal on the flapper?
Ho trovato un cucciolo di armadillo sul bordo della strada e l'ho allevato.
I found a baby armadillo by the side of the road and I nursed it.
Lo vedo sul bordo, tra le rocce.
He's on the ridge. Within the rocks.
L'ho scritto lì, sul bordo del biglietto.
That's the writing along the edge of the bill.
Dato che scivolava tra folle di vite, non mi avrebbe lasciato buttato li', gomma da masticare rinsecchita appiccicata sul bordo dell'esistenza.
As she glided through crowds of lives, she couldn't leave me lying there dried out bubble gum stuck on the underneath of existence.
Si', se ti piace passeggiare sul bordo di un enorme cesso per pesci.
Yeah, if you like hanging out on the rim of a giant fish toilet.
Il primo colpo e' stato inflitto quando... la vittima aveva la mano... sul bordo della tazza.
The first blow occurred when the victim had his hand on the edge of the toilet.
Appena sbiadite sul bordo, ma sono...
Slight foxing around the edges, but...
Prelievi di sangue, controlli per i pidocchi, sudore, baci, saliva sul bordo di un bicchiere.
Blood tests, the nit nurse, sweat, kissing, saliva on the rim of a glass.
Per eliminare una casella, fare clic sul bordo della casella che si desidera eliminare e quindi premere Elimina.
To delete a box, click the border of the box you want to delete, and then press Delete.
Guardo la griglia e vedo una deformazione sul bordo del mio campo centro-sinistro.
I look at the grid and I see a warping at the edge of my central-left field.
Sul bordo delle strade di tutta Port-au-Prince, sono fioriti imprenditori che offrivano stazioni di ricarica dei telefoni cellulari.
On street sides all over Port-au-Prince, entrepreneurs sprung up offering mobile phone charging stations.
Abbiamo cominciato con uno scambio di sementi, roba semplice, e poi abbiamo preso un pezzo di terra, una fascia sul bordo della strada principale, che in sostanza era una toilette per cani, e l'abbiamo trasformato in un grazioso giardino di erbe.
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden.
Quindi venne in camera mia una sera, si sedette sul bordo del letto, e disse, "Jarrett, spetta a te decidere, se tu vuoi, ci piacerebbe mandarti ai corsi del Worcester Art Museum."
So he walked into my room one evening, and he sat on the edge of my bed, and he said, "Jarrett, it's up to you, but if you'd like to, we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum."
Ho trovato me stessa, dopo due anni di recitazione e apprendimento, sull'isola di Bali, sul bordo di un cratere, il Gunung Batur.
And I found myself, after two years there and performing and learning, on the island of Bali, on the edge of a crater, Gunung Batur.
Secondo questi calcoli, siamo come campeggiatori che accidentalmente piantano la tenda sul bordo di un precipizio.
So according to these calculations, we are like campers who accidentally set their tent at the edge of a cliff.
Le ringhiere adesso devono essere più alte, quindi abbiamo messo dei sedili da bar sul bordo e potete avvicinarvi così tanto all'acqua che ci siete praticamente sopra.
You know, railings have to be higher now, so we put bar seating at the edge, and you can get so close to the water you're practically on it.
L'ho conosciuto il 22 luglio l'anno scorso quando ho ricevuto una chiamata di un possibile soggetto suicida seduto sul bordo, circa a metà ponte.
I met Jason on July 22 of last year when I get received a call of a possible suicidal subject sitting on the cord near midspan.
(Risate) E durante un evento, stanno seduti sul bordo.
(Laughter) And at the time of an event, they sit on the edge.
Li posizionammo con cura sul bordo inferiore della struttura, e filando s'impupano, si accoppiano, depongono le uova, e la vita ricomincia daccapo – come quella umana, ma molto più in fretta.
We placed them carefully at the bottom rim of the scaffold, and as they spin they pupate, they mate, they lay eggs, and life begins all over again -- just like us but much, much shorter.
La curva sul bordo devia il liquido dentro ogni volta che si manifestano i fremiti, e tiene il liquido dentro rispetto a una tazza normale.
The curve on top deflects the liquid back inside every time they have tremors, and this keeps the liquid inside compared to a normal cup.
Ho visto questo tipo sul bordo della strada, e in effetti non ha una casa.
I saw this guy on the side of the road, and he actually doesn't have a home.
Se metto il risvolto sul bordo, usa mezzo cerchio di carta.
If I put the flap on the edge, it uses a half circle of paper.
Ma quando siete sulla spiaggia, voglio che pensiate che siete in piedi sul bordo di un mondo molto poco familiare.
But when you're standing at the beach, I want you to think that you're standing at the edge of a very unfamiliar world.
C'è una targhetta sul bordo, con inciso il nome del proprietario.
There's a little plaque on the end that, you know, each buyer gets their name engraved on it.
Il punto piú luminoso nel Paese, che potete vedere qui sul bordo del contorno, è Hong Kong.
The brightest spot in China, which you can see on the edge of the outline here, is Hong Kong.
Quando i miei ragazzi erano piccoli - ora sono cresciuti, sono nonno - mi andavo a sedere sul bordo dei loro letti, e li guardavo dormire.
When my little kids -- when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep.
1.1892161369324s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?